趣說鎮(zhèn)江方言土話中的“老”字
□ 潘春華
鎮(zhèn)江方言,是鎮(zhèn)江本地話、土話,是鎮(zhèn)江特色文化形象的一個直觀符號,有著顯著的地方特色。在鎮(zhèn)江方言土話中,有許多字反映出來的意思,不是與這個字的本意向相、相近,而是相背、相反。譬如“老”字,《辭海》中這樣解釋:年紀大、歷時長久、富有經驗、陳舊的;對老人的尊稱;不嫩;很、極、總、常等。鎮(zhèn)江方言中的“老”字,有些和《辭海》里的本意一樣,但在對人的稱呼上,反映出來的意思卻往往相反;在對事和物的叫法上,也有些相背,別有一番情趣,充滿了濃郁的鄉(xiāng)土氣息。
例如,用鎮(zhèn)江方言土話向朋友介紹自己的小兒子、小女兒時會說,這是我家的“老巴子”“老丫頭”,這里說到的“老”字,是家中最小的子女的意思;還有如“老舅”“老叔”“老姨”“老嬸”“老妹”等,這其中的“老”字,都是舅、叔、姨等排輩中年齡最小的;“老八代”“老人頭”“老得掐不動”, 這里說到的“老”字,不是講人老,而是說小孩子的資格顯得老。
鎮(zhèn)江方言土話中“老”字的語意,有的與《辭?!防锝忉尣畈欢啵械膭t風馬牛不相及,彼此毫不相干。比如,說某個小孩是個“老牛肉”,這里的“老” 是固執(zhí)難纏,不聽勸說的意思;說你這個人是“土老帽”“老侉子”,這里的“老” 是非常土氣的意思;說某人是個“老媽子” 的料,這里的“老” 多指經常侍候人的婦人;說一個人是個“老病秧子”, 這里的“老” 是時間長久的意思;說某個女子是個“老姑娘”, 這里的“老” 是終身未嫁的意思;說你是個“老迂磨”, 多指說話啰啰嗦嗦,做事沒主見,因循守舊老氣橫秋的老人;說你這個人是個“老實頭”,多指老實巴交,辦事認真,不愛多說話的人;“老駒”“老砍頭的”, 即行家里手、輕車熟路的意思;對老一套的做法,鎮(zhèn)江方言土話則說“老熟套”。
在鎮(zhèn)江方言土話中,不少“老”字帶有貶義,例如,說某人是個“老桿子”,是指這個男子是個老油子、痞子,軟硬不吃;說某個人是“老屁眼”,是指這個人愛顯擺,愛磨蹭,不聽從安排和指揮;說你這個人是“老油條”“老江湖”,多指辦事拖拉、疲沓、圓滑;批評一個人是個“老八代”, 即說這個人平時愛輕視旁人,驕縱無禮;還有處人遇事不謙和,目無他人,不注重禮節(jié),鎮(zhèn)江方言土話說這個人“老三老四”“老卵濕氣”; 講話辦事過于自信,與自己實際能力水平不符,鎮(zhèn)江方言土話會說這個人“老七公休”; “老臉皮厚”, 就是說這個人厚著臉皮,不知道羞恥;互相不買賬,不聽從對方,鎮(zhèn)江方言土話則說這個人“老爺不聽老爺叫”等,這些方言土話中的“老”字,均帶有一些瞧不起、蔑視的貶義。
鎮(zhèn)江方言土話對事和物的應用在其“老” 字的叫法上,也頗有特色,鄉(xiāng)土氣息濃郁。比如,“老里不早”, 意即很早很早;“老沘沘”, 很有把握,十拿九穩(wěn),篤定辦成的意思;“老拇指”,即大拇指;“老抹”, 即倒數(shù)第一;“老牙貨”, 指東西陳舊,質量不好,不牢靠;“老捎兒”, 即私房錢等。
以“老”字引出的歇后語在鎮(zhèn)江也廣為流傳,頗有情趣。如“老太太納鞋底——粗針大麻線” “老太太吃黃連——苦口婆心”“ 老公公背兒媳婦過河——吃力不討好”“老病鬼子開藥店——連吃帶賣”“老鼠吃蒜頭——麻了爪子”“老鼠咬屁眼——肯定”“老鼠進書房——咬文嚼字”“老鼠鉆風箱——兩頭受氣”“老鼠掉到面粉里——干瞪白眼”“老虎上吊——沒人敢救” “老虎打哈欠——口氣真大”等。
責任編輯:阿君
